That's how fast it takes for a guy to get whacked.
Ci vuole un attimo perché uno venga ammazzato.
Do you know how long it takes for those cups to decompose?
Sai quanto ci mettono quei bicchieri a decomporsi?
In case you're wondering how many beers it takes for Randy to get himself into trouble, nine seems to be the magic number.
Nel caso vi chiediate quale sia il numero di birre che servono a Randy per cacciarsi nei guai 9 sembra essere il numero magico
Then I'm gonna time how long it takes for you to stop bleeding.
Poi andro' a misurare quanto ci impiega il sangue a fermarsi.
The amount of time that it takes for the precession to go through all 12 signs is roughly 25, 765 years.
Il periodo di tempo necessario affinché questa precessione attraversi tutti i 12 segni é approssimativamente 25.765 anni.
Well, let's say for as long as it takes for the message to sink in.
Beh, diciamo quanto ci vuole perché il messaggio penetri.
You once told me that all it takes for the perfect murder are the right ingredients at the right time.
Una volta mi hai detto che per un delitto perfetto servono solo gli ingredienti giusti al momento giusto..
As long as it takes for the satellite to reposition.
Il tempo di riposizionare il satellite.
You know how long it takes for your skin to melt?
Sai quanto ci vuole perché la pelle ti si sciolga?
I think grief is just the period of time it takes for your brain to accept that someone's gone.
Penso che il dolore sia il lasso di tempo che occorre al cervello per accettare il fatto che qualcuno sia morto.
As long as it takes for you to be seen in the world, Master Bruce... being Bruce Wayne.
Il tempo che lei, padron Bruce, si faccia vedere dal mondo... Mentre interpreta Bruce Wayne.
Each item on the list will be auctioned for the length of time it takes for its allotted candle to burn down one inch.
Ogni articolo della lista... Sara' disponibile all'asta il tempo che impieghera' questa candela riposta qui a bruciare di un centimetro, quando cio' accadra', l'ultima offerta vincera'.
I know what it takes for us to survive.
So cosa dobbiamo fare per sopravvivere.
Average time it takes for a man to bleed out, 7 minutes.
Tempo medio che occorre a un uomo per dissanguarsi? 7 minuti.
And now a red girl has been killed on white man's land that should have rightfully belonged to her people to begin with and you... you don't see the audacity it takes for you to turn up here pointing fingers?
Una ragazza Kinaho e' stata uccisa sulla terra dell'uomo bianco, una terra che in realta' doveva appartenere ai suoi consanguinei. E voi... dovete avere una gran faccia tosta per venire qui a puntare il dito contro di noi.
Cher, I took down your entire company with about as much effort as it takes for me to mix myself a Rob Roy.
Cher... ho ridotto in ginocchio la tua societa'... con lo stesso sforzo che mi serve per prepararmi da sola un Rob Roy.
Then I'll earn her forgiveness in time because unlike you, Caroline, I'm willing to do whatever it takes for the people I love.
Allora, col tempo, mi guadagnerò il suo perdono... perché a differenza di te, Caroline, io sono disposto a fare di tutto per le persone che amo.
Both of us would do whatever it takes for the people we love.
Entrambi siamo disposti a fare tutto cio' che e' necessario... per coloro che amiamo.
However this plays out, however long it takes for the reset button to kick in, you can be safe there.
Comunque vada... per quanto tempo ci voglia perche' ci sia davvero un nuovo inizio, sareste al sicuro.
Is this really what it takes for you and I to get a one-on-one these days?
Ci vuole davvero questo per riuscire a vederci di persona di questi tempi?
Is this what it takes for it to do what it does?
E' questo che gli serve per poter fare quel che fa?
The time it takes for me to change back into my suit, kiss my wife good-bye, and drive to Harold Grant's home.
Il tempo che mi ci vuole per cambiarmi, salutare mia moglie con un bacio e arrivare a casa di Harold Grant.
What you endure just to be here, to get a shot at this, the kind of privilege that someone like me takes for granted?
Avete resistito fino a qui per avere una possibilita', un privilegio che qualcuno come me da' per scontato.
As long as it takes for things between Joaquin and me to cool down.
Il tempo necessario a far calmare le acque tra me e Joaquin. Joaquin?
As long as it takes for... things to calm down out there.
Il tempo necessario perché... la situazione si tranquillizzi.
Do you know how long it takes for a coca field to produce?
Sai in quanto tempo cresce una piantagione di coca?
I don't know if I have what it takes for everybody's regular plan.
Non so se ho quello che ci vuole per il progetto della gente normale.
Miss Cathcart, I can understand a child running the length of the line in the 15 seconds it takes for the camera to make its sweep.
Ammettiamo che abbia percorso la fila nei 15 secondi necessari alla pellicola per impressionarsi,
And this means not only tracking our rates of use but the rates of earthly regeneration as well such as how long it takes for, say a tree to grow or a spring to replenish.
E questo significa monitorare non solo i ritmi di consumo, ma anche i ritmi di rigenerazione del pianeta, come, ad esempio, quanto tempo ci vuole per la crescita di un albero o il reintegro di una sorgente.
They don't know the complexity it takes for a woman to succeed in this business.
E non immaginano cosa deve affrontare una donna, per avere successo in questo campo.
Listen, I don't care if the world's about to end, okay, you're gonna stay here for as long as it takes for you to get your head straight.
Ascolta, non mi interessa se il mondo sta per finire... rimarrai qui tutto il tempo necessario per schiarirti le idee.
Oh, let me guess... as long as it takes for me to lose my investment, yeah?
Fammi indovinare... giusto quanto basta per farmi perdere tutti i soldi investiti, vero?
That's the time it takes for a person to become an expert at something.
E' il tempo che ci vuole per diventare esperti in qualcosa.
Now, you have exactly the time it takes for me to finish my drink to explain why you're really here.
Allora... hai esattamente il tempo che mi ci vuole per finire il mio drink per spiegarmi veramente perche' sei qui.
Stuff two people in a box, see how long it takes for one of us to kill the other.
Cacci due persone in una scatola, per vedere quanto tempo ci vuole che uno dei due, uccida l'altro.
A Sun Protection Factor (SPF) extends the time it takes for the skin to burn by a certain factor.
Un Fattore di Protezione Solare (FP) estende di un certo fattore il tempo che impiega la pelle a scottarsi.
We've identified the 50 most important machines that we think it takes for modern life to exist -- things from tractors, bread ovens, circuit makers.
Abbiamo identificato le 50 macchine più importanti che riteniamo servano per far esistere la vita moderna -- cose che vanno dai trattori, ai forni per il pane, a creatori di circuiti.
The system measures the beam's time of flight, recording the time it takes for the light to hit a surface and make its return.
Il sistema misura il tempo di percorrenza del raggio, registrando il tempo che la luce impiega per raggiungere una superficie e tornare.
Funny thing, that round trip around the globe took 20 milliseconds less than it takes for that brainstorm to leave its head, the head of the monkey, and reach its own muscle.
È curioso che questo viaggio per il mondo abbia impiegato 20 millisecondi in meno di quanto impieghi la tempesta cerebrale a lasciare la testa della scimma e a raggiungere il suo muscolo.
It's even longer than the time it takes for Italy to form a stable government.
È anche più lungo del tempo che serve all'Italia per formare un governo stabile.
I can't imagine the courage it takes for her to go down to that bridge and walk the path that her son took that day, and also the courage just to carry on.
Vicky." Non riesco a immaginare il coraggio che le serve per andare sul quel ponte e ripetere il cammino che fece suo figlio quel giorno, e anche il coraggio per andare avanti.
using a stopwatch, you measure the time it takes for the piece of cork to go over its highest position down to its lowest and then back up again.
usando un cronometro, misurate il tempo che ci vuole al tappo per passare dalla posizione più alta a quella più bassa e poi di nuovo su.
2.0649511814117s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?